ОГНЕННЫЙ ЛЕНИН. Перевод с узбекского


вернуться в оглавление раздела...

"Творчество народов СССР", под ред. А. М. Горького, Л. З. Мехлиса
Издание редакции "Правды", Москва, 1938 г.
OCR Biografia.Ru

ОГНЕННЫЙ ЛЕНИН

Записано в 1926 году в кишлаке Дангара, в Фергане, Узбекской ССР. Перевод с узбекского.

Встав над землею во весь свой рост,
Подняв голову выше звезд,
Ленин видел все страны мира,
Слышал рек отдаленных шум.
Работал мозг его неутомимо,
Всем миром правил Ленина ум.
С чем сравнить его мозга силу?
Место в уме его находили
И маленькая жалоба дехкана
И руководство большой войной.
Он правил недолго, он умер рано,
Далекий, близкий, родной!
И время Ленина мы называем
Прекрасным и благородным костром,
Дающим свет и тепло одним,
Огонь и пламя — другим.
И в этом костре его жизнь горела, —
На огне любви он сам ее жег.
Он знал в своей жизни лишь только дело,
Он не стоял, не медлил, — он шел,
Шел к своей величайшей цели.
Он мозгу приказывал: «Работай! Крепись!»
В нем новые мысли всегда горели,
И сжег он свою драгоценную жизнь.
И мир стоял у его изголовья,
И горе ползло по пескам и полям.
Ленин забыл себя, охваченный любовью
К угнетенным, к несчастным, к нам.
А мы давно заметили, что Ленин сгорает,
Но потушить это пламя не было сил у людей:
Разве потушишь степь, пылающую от края до края?
А огонь сердца Ленина был в тысячу раз сильней!
И когда Ленин на смертном одре лежал,
Нависло над миром горе-ненастье,
Но Ленин-отец был счастлив, — он знал,
Что принес всем несчастным счастье.